Satz ID ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI



    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr




    auf dem Gewand, 11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er hat befohlen, dass deine [Zerstückelung durchgeführt wird].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 22.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)