Identifiant de phrase ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA




    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Weiche doch von mir zurück!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 23.05.2020, dernières modifications: 10.03.2025)

Identifiant permanent: ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRB2MwNQQ60tJijKDb2El9JA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)