معرف الجملة ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE
تعليقات
-
- {⸮nḏ?}〈wḏ〉 =f: Die erste Hieroglyphe ist misslungen, aber ob mit Jelínová-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 49 wirklich Aa27C oder Aa27D vorliegt, ist unklar (Photo Dils). Der Kopf der Keule sieht wie ein Kreuz aus, so dass man fast Z11B hat.
- r jri̯: Mit Daressy und gegen Jelínová-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 49 ist r jri̯ und nicht zweimal r zu lesen (Photo Dils). Die Konstruktion wḏ + r + Infinitiv findet sich laut Wb. 1, 394.15 erst ab der Spätzeit. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 230 listet diese Variante nicht auf, sondern hat nur wḏ + passives sḏm=f.
معرف دائم:
ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBZgRkngB0QKkpJsQQNEXtE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.