Satz ID ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo
104
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
emporsteigen
Inf
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiff
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
"Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
Re besteigt seine Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?),
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
- ṯsi̯: Das Determinativ wird nicht der jwn-Pfeiler (O28) sein (so jedoch Daressy und Jelínová-Reymond), sondern die senkrechte Stange der Waage ohne den Haken oben (U39A ohne Haken), denn das Zeichen ist nicht ganz symmetrisch, wie man es für den jwn-Pfeiler erwarten würde.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRBhSBnVr0EpRnkQ9SoJbvpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.