Satz ID ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng
verb
versperren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
103
auf dem Rumpf
auf dem Rumpf
substantive_fem
Iit (Kultplatz in Letopolis)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb
verstopfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schlund (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Versperrt wurde {das jy.t-Heiligtum für euch} 〈euer Maul〉,
blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
- šr(j) {jy,t}: Mit den Hieroglyphen t und Haus (pr) sind überflüssige Zeichen vorhanden und man bekommt den Eindruck, dass der Schreiber an das jy.t-Heiligtum bei Letopolis gedacht hat. Unter dem r scheint eher ein t als ein Ideogrammstrich (so jedoch Daressy und Jelínová-Reymond) zu stehen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.