Satz ID ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo



    verb_caus_3-inf
    de
    verstecken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    Kind sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Verstecke (dich) doch mit dem nḫn-kindlichen Sohn (oder: den kleinen Sohn tragend)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ẖr zꜣ nḫn: Die Formulierung mit der Präposition ẖr könnte darauf hinweisen, dass Isis schwanger und das Kind Horus noch nicht geboren ist. Klasens, Magical Statue Base, 69-70 denkt jedoch, dass Isis zu Horus in Chemmis reist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVRvYPneRwkEntOqhcEncRbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)