Satz ID ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich werde nicht milde sein (???).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Der Vorschlag, den Strich vor dem Verb zur Negation n zu ergänzen, stammt von Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 24A. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 285 und 9 übernimmt ihn nicht.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaROaKRWYkERgmoBUOZIAjnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)