Satz ID ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU


D, x+3 ca. 4,5Q zerstört ⸢m⸣-sꜣ =j





    D, x+3
     
     

     
     




    ca. 4,5Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] hinter mir.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Wenn Gardiner Recht hat und der vorige Satz Teil eines Anwendungshinweises und damit einer Nachschrift war, könnte vielleicht dieser Satzrest auch noch dazu gehören.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaX19NQtFQ0Pwt5B90SczDdU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)