Sentence ID ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY




    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde dem (betroffenen) Mann auf seine Hand gegeben.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • Dieses Rubrum findet sich übersetzt, ohne Abbildung, auch bei Gardiner, Ramesseum Papyri, 11.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 07/01/2020, latest revision: 07/01/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Sentence ID ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZWTGS1QzEyzol3UWaRaswY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)