معرف الجملة ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8 (قراءة مختلفة 2)
تعليقات
-
Übersetzung unsicher. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 14 und 24 vermutet in ṯs das Verb „knoten“ und übersetzt: „le lien a été noué contre lui [...]“. Das widerspricht aber der normalen ägyptischen Satzgliedstellung, bei der adverbiale Erweiterungen hinter Prädikat und Subjekt stehen und nicht dazwischen, wie es dann hier der Fall wäre. Zu Ausnahmen vgl. immerhin GEG, § 507.2.
Als Alternative wird daher hier angeboten, ṯs als Beleg für ṯs „knot, lashing“, Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 770-771, zu verstehen und eine Parallele zwischen ṯs und mr.w anzunehmen.
Eine zweite Alternative, in r=f die Partikel „doch o.ä.“ statt der Adverbialphrase „gegen ihn“ zu sehen und ansonsten Meyrats verbaler Auffassung von ṯs zu folgen, scheidet aus, weil die Partikel in pRamesseum VII jr= und nicht r= geschrieben wird.
معرف دائم:
ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaZZ26abJWUdanhqmZpwzKW8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.