معرف الجملة ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc


⸢jw⸣ swꜣḏ N2, x+3 ca. 6Q zerstört


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de
    grünen lassen; gedeihen lassen

    SC.unspec.nom.subj_Aux.jw
    V\tam





     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    N2, x+3
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     
de
Gedeihen lassen ... [---].
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • : Die Bedeutung des Schmutzgeiers am Ende der Kolumne ist unklar. Dass es ein phonetisches Komplement zu swꜣḏ ist, ist wenig wahrscheinlich. Normalerweise wird dieses Verb nämlich nicht durch Schmutzgeier unter = nach dem Papyrusstängel klassifiziert, vgl. die Schreibungszettel DZA 29.049.880-29.049.930.
    Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 12 suggeriert die Partikel . Diese kann zwar direkt hinter Verben stehen, doch handelt es sich bei diesen dann um Imperative, Prospektive oder Subjunktive (vgl. neben den Belegen im TLA auch Oréal, Particules, 40 und 44-48), und derartige Formen sind hier wegen des vorangestellten jw auszuschließen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)