Satz ID ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0



    verb_caus_3-lit
    de
    ähnlich machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erzeuger

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich machte (es) ihnen gegenüber ähnlich wie ihr Erzeuger.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdHOtMe9kEEI6okncc4dTIy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)