Satz ID ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c



    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de verfluchen

     
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Man konnte nicht diejenigen, die mich erschufen (= Eltern), verfluchen wegen mir.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 08.06.2020, letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Anja Weber, Satz ID ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdPz8zgKWTUKqpwEu6cQ6v3c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)