Identifiant de phrase ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc (Variante 2)


(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<, #3)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    8,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    versprechen

    Inf_Neg.nn
    V\inf






     
     

     
     
de
Chnum wird nicht šr machen;
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - r: Lange, Der magische Papyrus Harris, 65, Vers 5 und Leitz, Magical and Medical Papyri, 43 übersetzen futurisch. Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 233, Beisp. 383 emendieren r zu ḥr, parallel zum nächsten Satz.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 10.07.2020, dernière révision: 10.07.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)