Sentence ID ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk
Rede
Rede
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
[Göttin]
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
[Göttin]
(unspecified)
DIVN
[…] für die Goldene, für die Maat der nbt-Göttinnen?
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFxZ7Rus5FUlWkgKQPRhWwUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.