Satz ID ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0






    4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     





     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Anat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     
de
... ... ...]. Da [kam] Anat [... ... ...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Der Text ist sehr kaputt, kann aber durch Textparallelen als ein Mythos von Seth und einer Göttin namens „Giftsame“ identifiziert werden, bei der auch die Göttin Anat eine Rolle spielt. Dieser Mythos wird als Historiola in einem Zauberspruch gegen Skorpionbisse in Papyrus Chester Beatty VII, Vso. 1,4–6,7 und Ostrakon DeM 1591 eingebaut. Der Text beschreibt, wie Seth oder ein „großer Gott“ eine attraktive Göttin namens „Giftsame“ (feminin im Ägyptischen (!)) beim Baden erblickte und sich daraufhin sexuell mit ihr vergnügte. Letztere war anscheinend weniger davon begeistert, sodass der Gott infolge seiner Tat vergiftet wurde. Dann erscheint die Göttin Anat und wendet sich an ihren Vater Re bezüglich der Vergiftung. Daraufhin kommt Isis als zaubermächtige Nubierin, sie beschwört das Gift und leitet so die Genesung ein. Auf Ostrakon Deir el-Medina 1592 sind nur einige Wörter aus der sexuellen Episode und das Erscheinen der Anat erhalten. Deshalb kann nicht geklärt werden, ob das Ostrakon als rein literarischer Text (mythologische Erzählung) oder als magischer Spruch gegen Skorpionbisse einzustufen ist, aber letzteres ist wahrscheinlicher.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)