Satz ID ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw



    verb_2-gem
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich ergreife das Bügelsistrum, ich habe den Lapislazuli ergriffen, ich reinige dein Abbild mit meinen beiden Armen.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Persistente ID: ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN0OQC7HsU0FKuswnRo9ALAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)