Identifiant de phrase ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM


[__]s =j [__] ḫr.jw D 8, 93.11 sḥtp =j nsr.t m [⸮jḫ?].t =s




    [__]s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 93.11
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich […] die […], das Schlachtvieh, ich stelle die Flamme mit ihrem [Din]gen? zufrieden.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 25.08.2020, dernières modifications: 20.10.2022)

Identifiant permanent: ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOEeW9WvFvEKwuwEyYAKjNlM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)