Satz ID ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo






    6.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefangener;
    'zu Schlagender'

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit; bei

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    7
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barbar ("Bogenmann")

    (unspecified)
    N.m:sg

de jeder ‚zu Schlagende‘, der mit ihnen ist als ‚Bogenmann‘.

Autor:innen: Carina Kühne-Wespi; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.09.2020, letzte Änderung: 25.02.2022)

Kommentare
  • §sqr nb n,tj.w ḥnꜥ =sn m pḏ,tj§: Das Determinativ zu §sqr§ unterscheidet sich paläographisch vom Zeichen des gefesselten Mannes mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A; s. Zeilen 3-4) sowie auch vom Zeichen des schlagenden Mannes (A24; s. Zeile 7). Beim vorliegenden Determinativ von §sqr§ dürfte es sich daher vermutlich um den gefesselten Mann ohne Blutrinnsal (A13) handeln. Vgl. auch die Parallele EB. Nach einem Abstand von ca. 1Q folgt hinter pḏ,t(j) ein senkrechter Strich (zur Abgrenzung des vorangehenden §ḥnꜥ =sn§?)

    Autor:in des Kommentars: Carina Kühne-Wespi; Datensatz erstellt: 05.09.2020, letzte Revision: 05.09.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Carina Kühne-Wespi, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4WDa4EBl07VtenK9c5ncIo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)