Identifiant de phrase ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s







    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Metjenti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Idut
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Metjenits Tochter Idu,
Auteur(s): Carina Kühne-Wespi; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 03.09.2020, dernières modifications: 25.02.2022)

Commentaires
  • Mṯnjt zꜣ.t Jdw.t: In der Parallele EB lautet der Name der Mutter ebenfalls Mṯnjt, in den Parallelen WFK-1 und WFK-2 jedoch Mṯntj. Die t-Endung bei zꜣ.t dürfte mit dem vorangehenden Zeichen (sitzende Frau; B1), welches eine auffällig lange Standlinie aufweist, zusammengefallen sein. Beim Determinativ von Jdw.t scheint die Oberfläche der Tonfigur etwas rau zu sein, sodass das Zeichen nicht einwandfrei lesbar ist. Anhand der Zeichenreste und der Parallele EB ist aber davon auszugehen, dass es sich um den gefesselten Mann mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A) handelt, welcher einen zusätzlichen schwarzen Strich quer über den Hals des Gefangenen sowie einen roten Zusatzstrich (Messer?) auf der Höhe seiner gefesselten Arme aufweist.

    Auteur du commentaire: Carina Kühne-Wespi, avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier de données créé: 05.09.2020, dernière révision: 28.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Carina Kühne-Wespi, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR8PocbWl1kYGuWNBbZ8dz3s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)