Satz ID ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ




    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg



    D 8, 102.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
[Ich] bringe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf deinem Weg zu Fall.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Persistente ID: ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKNauG5zW0MDngfWX3DOyhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)