Satz ID ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw
D 8, 110.1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Menqet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bez. des Bieres]
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Uranfängliche
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
D 8, 110.2
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
müde sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
beherrschen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Übelgesinnter
(unspecified)
N.m:sg
Worte zu sprechen durch Menket, die das ḏsr-Bier zubereitet, Prächtige, Gebieterin des ḥꜣw-ḫt-Bieres, große Uranfängliche, sie ermüdet nicht, die Herzen der Krummherzigen in Besitz zu nehmen:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.09.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRq6ZiVSnpUsXhzEEQOAwMmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.