Sentence ID ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro
substantive
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inmitten von Sais ist
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
Noun.pl.stc
N:pl:stc
artifact_name
Thot (Fest); Thot (Monatsname); Thot (1. Monat der Achet-Jahreszeit)
(unspecified)
PROPN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka; Lebenskraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Leiter der Zuwendungen
(unspecified)
N.m:sg
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
Leiter der südlichen Fremdländer
(unspecified)
TITL
title
Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen
(unspecified)
TITL
person_name
Wah-ib-Re
(unspecified)
PERSN
Ein Totenopfer, das der König dem Osiris gibt, dem großen Gott, der inmitten von Sais ist, ein Sprechopfer bestehend aus Brot und Bier am Wag-Fest des Monats Thot und an jedem Fest, täglich für den Ka des Leiters der Zuwendungen, Vorstehers von Oberägypten, Leiters der südlichen Fremdländer, Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen, Wah-ib-Re
Dating (time frame):
Amasis Chenemibre
AX5RS54IHNHLLHTG5ACTVOAUII
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 09/29/2020,
latest changes: 12/02/2020)
Persistent ID:
ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczE1qpk8EkohsjXXj4DfFro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).