Identifiant de phrase ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8




    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Overthrow his enemies!
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Fichier texte créé: 28.09.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant de phrase ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACczcf2zSm0Ee0g5uiXdFSwB8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)