Satz ID ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
mir gehörig
(unspecified)
1sg
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
person_name
Der, den Harpres gegeben hat
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Horus [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Komogrammateus
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Theben
(unspecified)
N.f:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
undefined
insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen
(unspecified)
(undefined)
„indem mir die 2 Kite gehören, während Peteharpes, Sohn des Horos, dem Stadtschreiber von Theben, ½ Kite gehört, um (2½ Kite) vollständig zu machen.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 11.11.2020,
letzte Änderung: 23.09.2022)
Persistente ID:
ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADFv8rVdfrgk0Iry4NNB26oao, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.