Identifiant de phrase ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE




    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    aus der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Ich habe es von dir empfangen.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 13.11.2020, dernières modifications: 08.12.2023)

Identifiant permanent: ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADGMei8x33NEaUsnq50zQOhZE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)