Identifiant de phrase ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI
substantive
Kranz
(unspecified)
N:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_4-inf
festlich machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Altar
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
darreichen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Opfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
sowie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
angemessen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
tun
Inf
V\inf
Ein Kranz (soll) um ihren Kopf sein, die Altäre sollen festlich sein, die Opfer dargebracht werden, sowie alle Dinge, die zu tun angemessen sind.
12
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 14.10.2020,
dernières modifications: 08.08.2025)
Identifiant permanent:
ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADUWK4uhIE6Un8pB90FWQdbvI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.