Satz ID ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU



    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

de mein Schutz ist der Schutz des Goldes;

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACAYCc5rUwkhDpsY4JGAm5WU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)