Satz ID ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs
Ni[cht (?) ... ... ... vor] dem Wasserzauber der Krokodile.
Kommentare
-
- ḥsj-mw ⸮msḥ.w?: Kákosy, in: ZÄS 117, 1990, 147 übersetzt "(Zauber)gesang des Wassers und der Krokodile". S. Guth, Hirtenbilder: Untersuchungen zur kulturmimmanenten Sicht auf eine altägyptische Personengruppe, SAK Beihefte 21, Hamburg 2018, 154 versteht das Krokodil mit Pluralstrichen als Klassifikator.
-
- ⸮[n]⸢n⸣?: Geringe Spuren, von Kákosy nicht identifiziert. Man hätte sich einen roten Verspunkt gewünscht, um diesen Lesungsvorschlag zu bestätigen.
Persistente ID:
ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAFXamTBhDq0hrmIb6vYcIAzs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.