Satz ID ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de überfluten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs. 11,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hervorquellen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Nil wird nicht fluten, wenn er anschwellen soll zu seiner Zeit!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAhrV7EmqUxkb2lhziRua0lV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)