Identifiant de phrase ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    Vso. 25
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    particle
    de
    [Futur III]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    innerer Teil des Armes

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    Vso. 26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    innerer Teil des Armes

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Wir (Vso. 25) werden {ich werde gesund erhalten} ihren rechten Unterarm (und) ihren (Vso. 26) linken Unterarm gesund erhalten.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 21.04.2021, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • Dieses Versprechen kommt an dieser Stelle ein zweites Mal vor, nachdem es bereits innerhalb der Liste an einer anatomisch nachvollziehbaren Position (T2, Vso. 18–19) aufgeführt worden ist. Da auch innerhalb des Satzes der Beginn fehlerhaft wiederholt wurde, liegt es nahe, hier einen Fehler des Schreibers zu vermuten.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 01.07.2021, dernière révision: 12.10.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgyRD60i0UWepWtD5uIxPSY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)