Identifiant de phrase ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc




    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT





    6,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    4Q zerstört
     
     

     
     
de
Als ich an meinem wirklich perfekten Wohnort erwachte, fand ich meine Lebenskraft / mein Selbst (?) [---].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • gmi̯.n=j kꜣ=j erinnert an den AR-Personennamen Gmi̯.n=j-kꜣ=j/Kꜣ=j-gmi̯(.w).n=j, RPN I, 341.2. Jenseits davon scheint die Kollokation von gmi̯ mit dem Ka nicht belegt zu sein. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 58 vermutet, dass in pRamesseum VIII das Wiedererlangen der Lebenskraft („vigueur“) oder der Lebensgeister („esprits“), der Gelassenheit o.ä. („calme“) oder des Selbst („moi“) gemeint sein könnte.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 09.06.2021, dernière révision: 09.06.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRh7m0clqK0AJlgPLkeQwloc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)