Identifiant de phrase ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY


Schutzzauber (?)

Schutzzauber (?) Textanfang verloren senkrechte Kolumne 1 Anfang zerstört šꜣb.w.PL n(.j).w Ḥp




    Schutzzauber (?)

    Schutzzauber (?)
     
     

     
     





    Textanfang verloren
     
     

     
     





    senkrechte Kolumne 1
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mahlzeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Apis

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] Mahlzeiten/Bankette des (Gottes) Apis.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Lesung des Gottesnamens mit Quack (E-Mail vom 05.08.2021). Meyrat schlug dagegen den Gottesnamen Hedj-hetep vor; vgl. zu diesem Backes, Hedjhotep, und Zecchi, in: CdÉ 76 (151-152), 2001, 5-19 mit älterer Literatur; und zur Vokalisierung des Gottesnamens gegenüber der traditionell verwendeten Form „Hedj-hotep“ sowie zur Deutung als „Der mit leuchtender Opfergabe“ (im Anschluss an das LGG) s. Quack, in: Quack/Berlejung/Dietrich, Menschenbilder und Körperkonzepte, 519 (Hinweis Quack).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 08.06.2021, dernière révision: 29.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRkMDD60fqUarodWOkmvcTNY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)