Satz ID ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA


wꜣḏ-wr 2,3 3Q zerstört, am Ende waagerechte Linie ḥr =f


    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,3
     
     

     
     




    3Q zerstört, am Ende waagerechte Linie
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Tiefblaue (Meer) [---] auf/an/durch ihn.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • In den Spuren vor ḥr=f vermutet Quack (E-Mail vom 22.08.2022) Reste des Suffixpronomens =sn.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 29.08.2022, letzte Revision: 29.08.2022

  • wꜣḏ-wr: Zur Übersetzung als „Tiefgrünes“ oder sogar „Tiefblaues“ statt der ägyptologischen Standardübersetzung „Großes Grünes“ s. Schenkel, in: Dils/Popko, Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen, 166.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 08.06.2021, letzte Revision: 08.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)