Satz ID ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q



    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Herrlichkeit; Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Macht; Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung; Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    20
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

en Mayest thou give glorification, strenght, justification and coming forth as [living] Ba (20) [at] his [...] for the High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet [true of voice, ...] with Osiris.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.06.2021, letzte Änderung: 16.05.2023)

Kommentare
  • - pri̯ m bꜣ [ꜥnḫ ⸮m? ___]=f: Anfang ergänzt nach TT 279 (Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 314, Text 228, Kol. 2). Dort steht pri̯ m bꜣ ꜥnḫ r mꜣꜣ Ḥrw-ꜣḫtj, aber es stehen in der Lücke nur 3 Quadraten zur Verfügung und am Ende sind noch ein kleiner Hausgrundriß sowie eine Hornviper auf einem Photo eindeutig erkennbar.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 05.06.2021, letzte Revision: 05.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVV7i5rYwBEJHtEXdyEzo66Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)