Identifiant de phrase ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc


[j] [nṯr.w] [jpw] [jmn.tjw] [ḥkn] [=sn] [m] [nb-tm.w] [ḏḏ] [ḥꜥꜥ(w.t)] [m] [ḫsf] [=f] [r] ḥtp [=f] ⸢ns.t⸣ =⸢f⸣ [j]m[.j(.t)] jmn.tjt p.t






    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jpw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jmn.tjw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb-tm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥꜥꜥ(w.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḫsf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    (seinen Platz) einnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Oh jene westlichen Götter, sie jubeln über den Allherrn, diejenigen, die ein Jauchsen anstimmen bei seinem Nahen, bis er] seinen Thron besetzt, [der im] Westen des Himmels [ist].
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 08.06.2021, dernières modifications: 05.06.2024)

Identifiant permanent: ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYCVIhvzPLU3jk0an3jfeegc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)