Sentence ID ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI
verb_caus_3-lit
heil machen; schützen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
11.4
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
führen
Inf
V\inf
substantive
Seil (allg.)
Noun.pl.stabs
N:pl
Sie lassen ihn heil sein in Frieden zu seiner Zeit des das Zugseil Richtens.
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/18/2021,
latest changes: 10/05/2022)
Comments
-
- ⸮n(,j)? mꜣ〈ꜥ〉: Die Wasserlinie steht hinter dem mꜣ-Zeichen und über den läufenden Beinchen. Man erwartet an dieser Stelle ein mꜣꜥ-Zeichen (Aa5) und über dieser Gruppe eine Wasserlinie für die Genitivpartikel.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZ1PbSP4OUe5sjzxKpg3lfI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).