Satz ID ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk
verb_irr
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
verb
sagen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
horizontisch
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Sei gekommen in Frieden, sagen sie, die horizontischen Götter.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 18.06.2021,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Persistente ID:
ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaZOXEJ7S3E8ejnSlTMUrgXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.