Satz ID ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de fragen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de „Bei mir erfragst du es?

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Die Konstruktion von nḏnḏ sowohl mit direktem Objekt als auch mit m-ꜥ ist ungewöhnlich, weil sonst entweder das eine oder das andere vorkommt, vgl. Wb 2, 382.1-9. Thereotisch sollte wenig dagegensprechen, dass beides auch miteinander kombiniert werden kann. Möglicherweise könnte die Kombination aber auch ein Signal dafür sein, dass hier eine emphatische Konstruktion anzusetzen ist. Zu emphatischen Konstruktionen nach der Fragepartikel jn s. Silverman, Interrog. Constructions, 20-25. Man wüsste zugegebenermaßen gern mehr darüber, was Ptah zu einer derart verwundert klingenden Nachfrage veranlasst hat.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 29.06.2021, letzte Revision: 12.09.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBclxBtwwIpktloZlomzZQ9Lg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)