Satz ID ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His



    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de allein sein

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    E III, 220.3

    E III, 220.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erzeugen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gegrüßet seist Du, Cheperi, der allein entstand, der den Himmel gemacht hat, der die Erde geschaffen hat, der die Ewigkeit begann, der die Unendlichkeit gemacht hat.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQwHtzfnPkWqhLQEVks2His, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)