Identifiant de phrase ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A




    epith_god
    de
    die die Bögen spannt

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 5Q
     
     

     
     
de
Die-den-Bogen-spannt (= Nechbet) ist die Feuer[schlange ... ... ...].
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 30.06.2021, dernières modifications: 05.06.2024)

Commentaires
  • - dmꜣ,t-pḏ,(w)t m ⸮nsr,t? --ca. 5Q--: Vergleiche bei Pabasa: [Dmꜣ,t-pḏ,t m] ⸢⸮nsr,t?⸣ ⸢⸮n(.t)?⸣ ⸢⸮jr?⸣,⸢t⸣ =f r-ẖnw{,t} Stjw Sṯ,t: „Die-den-Bogen-spannt (= Nechbet) ist] die Flamme (?) seines Auges bis hin zu Nubien und Asien.“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 17.07.2021, dernière révision: 17.07.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgY1q91eIg0QCsjBnIMc4M5A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)