Satz ID ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,7a
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verbergen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verbergen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
Rto. 11,8
particle
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Armer; Waise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
inmitten von
(unspecified)
PREP
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
(ein Kind) warten; aufziehen; sorgen (für)
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
The ones who hide the falcon are the ones who hide me, because I am the one who comes forth as orphan/poor one, in the middle of the Nun, whose beauty the two sisters have nursed.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB0qM1Mxk0UOkpfD2rNYhW9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.