Identifiant de phrase ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA


Rto. 5,3a ḥri̯.tj r =j






    Rto. 5,3a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
Beware of/Be far from me!
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Fichier texte créé: 26.07.2021, dernières modifications: 29.09.2025)

Identifiant permanent: ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant de phrase ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB3CqoRJ4OkdUnQVr9mEoTxA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)