معرف الجملة ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 4,29a
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb
leuchten; beleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
glänzen; leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 4,30a
verb_3-lit
verbergen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 4,31a
gods_name
Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Samen ergießen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 4,32a
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
sexuelles Vergnügen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
[the falcon, with illuminating] rays, with gleaming [form, which hides] its [form] within the [sarcophagus, the impregnating ba/ram which begets] the gods, [the living ba of Re, which creates sexual pleasure],
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
[ḥꜣp] [ḫprw] =f m-ḫntj [ḏbꜣ.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 218, f.n. 123 for this reconstruction.
-
[pꜣ] [bjk] [ḥꜣy] stw.t ṯḥ⸢n⸣ [jm]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 218, f.n. 118 for this reconstruction.
-
[bꜣ] [ꜥnḫ] [n(.j)] [Rꜥw] [jri̯] [nḏmnḏm]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 219, f.n. 127 for this reconstruction.
-
[bꜣ] [sti̯] [wtṯ] ⸢nṯr⸣.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 219, f.n. 126 for this reconstruction.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECByk0uWmQlE89mK5DWEAStxw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.