معرف الجملة ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I





    CT IV 398-399a

    CT IV 398-399a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg





    109
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Großen dieser Wasserspende des Horizonts(?) gehen zu mir.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/١٣)

تعليقات
  • Sehr fragliche Passage, siehe Gestermann, ÄA 68, S. 272, Anm. 1220. Möglich wäre auch eine Emendation nach den MR-Textzeugen B1Bo (a) und BH3Ox.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٥/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٥/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFqR6av8M0Up8oQeStfFFm7I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)