Satz ID ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc






    x+1,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
⸢Werde⸣ der Patient damit [gesalbt].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)