Satz ID ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8






    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    15
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 3. pr.t Tag 18: Wsḫ-nmt.t. Von Pꜣ-bꜣk.w; Krüge: 2. Tag 20(?)

Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 01.09.2021, letzte Änderung: 18.08.2022)

Kommentare
  • Der Anfang von Z. 15 setzt die erste Hälfte von Z. 14 fort, wie die elliptische Linie zeigt, die der Schreiber um die beiden Zeilenanfänge gezogen hat. D.h. Pꜣ-bꜣk.w hat an Tag 18 geliefert.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

  • Lesung nach Černý. (Die erhaltenen Spuren scheinen dem allerdings eher zu widersprechen.)

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRJO9KV0VVUSBiMZdRAfK1p8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)