Satz ID ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI


2 Beginn der Zeile ist zerstört. Nḫt-Mnj m wrš jṯꜣ tꜣ jz.t r sḫ.t ⸢ꜥꜣ⸣[.t] Rest der Zeile ist zerstört.





    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wache

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (jmdn.) fortführen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de [...] Nḫt-Mnw im Wachdienst. Führen die Mannschaft zum ⸢großen] Feld [...]

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Änderung: 25.07.2022)

Kommentare
  • Nach DMD ist die abgekürzte Schreibung von wrš mit der Sonne (Gardiner sign N5) anderweitig nicht belegt.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Revision: 18.10.2021

  • Er ist Wachhabender für Tag 5 im 4. ꜣḫ.t dieses Regierungsjahres, siehe DMD, Turnus Lists (https://dmd.wepwawet.nl/turnus/turnus_index.html).

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Revision: 18.10.2021

  • Ergänzung nach DMD.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Revision: 18.10.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRWwSKQmYa0I1q77WL7hKmWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)