Identifiant de phrase ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY


5 Beginn der Zeile ist zerstört. rm.w.PL dbn ⸮950?






    5
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[...] Fische: 950(?) Deben.
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 02.09.2021, dernières modifications: 25.07.2022)

Commentaires
  • Die Zahl ist ungewöhnlich geschrieben. Es scheint, als habe der Schreiber die übliche Form einer „9“ als Hunderter umgesetzt.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 18.10.2021, dernière révision: 18.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant de phrase ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRXnQHzYppUDeuv1YnsPP9RY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)