Satz ID ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI



    verb_3-lit
    de abweisen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de zurücktreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

de Den Apophis habe ich abgewiesen, den Apophis habe ich zurückgetrieben.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Satz ID ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVTYRSbHQDU23rxTg1qv1blI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)